Прежде чем перейти к решительным действиям, Стефани многозначительно взглянула на Грега, а затем обвила рукой его шею. Он застыл, не понимая, что она собирается делать. А Стефани привстала на цыпочки и прижалась губами к его рту. Первое мгновение Грег оставался неподвижным, затем глаза его озорно блеснули. Он обхватил обеими руками голову Стефани и, оторвавшись ненадолго от аппетитных женских губ, шепнул так тихо, что она едва расслышала:
— Здорово придумано. Так каждый поверит, что мы без ума друг от друга и никто больше нам не нужен.
Стефани едва воспринимала то, что он говорит. Она лихорадочно облизнула губы, с нетерпением ожидая продолжения поцелуя. Ее уже и так охватило дикое возбуждение. Пожалуй, вздумай Грег зайти дальше, она бы и не вспомнила, что за ними наблюдают, по крайней мере четверо здоровенных парней в одинаковой голубой униформе.
Повинуясь вихрю бушующих в груди чувств, Стефани в упоении закрыла глаза, ощущая, как язык Грега касается самых чувствительных точек ее рта. Это слишком походило на занятие любовью. Это было так вопиюще сексуально, что ей с трудом удалось удержаться от громкого стона. Такое с ней было впервые.
Ему тоже казалось, что ничего подобного он еще не испытывал. Сила ощущений, возникших от соприкосновения с телом Стефани, потрясла Грега. Она послушно льнула к его груди. Одной ногой Стефани обвила его ногу и медленно скользила по ней вверх. Даже сквозь одежду Грег ощущал тепло, на которое его собственное тело отзывалось самым недвусмысленным образом.
Находись они в спальне, он бы не смог остановиться. Но тут, на глазах у целой компании заворожено наблюдающих за ними парней, немыслимо было продолжать начатое. Собрав последние силы, Грег положил руку на бедро Стефани и осторожно отодвинулся. На него смотрели самые глубокие в мире глаза. Их голубизне позавидовало бы летнее небо. И в них читался недоуменный вопрос.
— Мне кажется, уже достаточно, — мягко пояснил Грег. — Доведись мне увидеть такое, я бы и сам поверил в то, что мы сыграли.
Он провел тыльной стороной ладони по щеке Стефани и удивился тому, как быстро она пришла в себя. Краска отхлынула от лица, грудь перестала вздыматься. Только легкое дрожание пальцев, которыми Стефани поправляла одежду, выдавало ее сильное волнение.
К счастью, от пылких объятий ни блузка, ни юбка не пострадали, хотя комбинезон Грега в некоторых местах был испачкан машинным маслом.
— Если ты считаешь, что мы справились с задачей, то мне пора возвращаться в библиотеку. — Это было сказано спокойно и с достоинством.
Ни голос, ни взгляд не выдали ее истинного отношения к случившемуся. А ведь Стефани затаила в душе сильную обиду. Это не она велела Грегу остановиться. Он сам так решил, поскольку не испытал того же, что Стефани. Грег не был захвачен страстью, только притворялся, поэтому-то и вспомнил первым о приличиях. Разумеется, он был прав, когда так вовремя упомянул о зрителях.
— С нетерпением буду ждать возвращения домой, — довольно громко произнес Грег тоном, не позволяющим двойное толкование его слов.
И хотя они были лишь продолжением игры, перед мысленным взором Стефани мгновенно предстали волнующие картины интимного вечера вдвоем. Она тут же отмахнулась от них досадливым движением руки — так отгоняют назойливую муху. Эротические образы послушно разлетелись и растаяли без следа под потолком мастерской. Лишь малая их часть продолжала тревожить воображение Стефани.
Резко развернувшись, она зашагала к выходу, не обращая внимания на озорные шутки, сыпавшиеся со всех сторон. На улице Стефани остановилась и тряхнула головой, пытаясь вернуть себя способность мыслить здраво.
Итак, посмотрим, как теперь поведет себя Грег, подумала она. Что бы он там ни говорил, но Стефани знала, что Грег не остался равнодушным к ее женским чарам. Прекрасно, она это использует, когда предпримет новую атаку на его чувства. Он даже не поймет, что к чему, и будет уверен, что Стефани старается только ради его благополучия.
Каблучки ее туфель бойко застучали по асфальту. Она торопилась вернуться на работу, пока ее не хватились. У библиотеки Стефани неожиданно увидела Керка. Он стоял, прислонившись спиной к машине и скрестив руки на груди, будто уже довольно долго ждал кого-то. Она приветливо поздоровалась и собралась пройти мимо.
Но Керк шагнул ей навстречу, и между ними завязался легкий разговор. Под конец Керк пригласил Стефани с другом на вечеринку в следующую субботу. Она была вынуждена согласиться, хотя не совсем понимала, зачем он это делает. Прежде ей не доводилось бывать у него дома, поскольку они происходили из разных слоев общества. И слои эти, как вода и масло, никогда не смешивались.
Весь остаток дня Стефани ломала голову над тем, что Керк замышляет и что ей надеть на вечеринку. Даже расставляя на полках магазинчика банки с консервами, Стефани не переставала думать о предстоящей вечеринке. Ее беспокоили слухи о неуемной ревности Керка, начинающей входить в Роузфилде в легенду. И хотя кое-что они с Грегом уже предприняли, чтобы отогнать нависшие над ними тучи, все же этого могло оказаться недостаточно.
Дома Стефани застала довольно мирную картину. Везде царил порядок. Шон мирно спал в своей кроватке, отчаявшись дождаться маму с работы. А Грег, с довольным видом расположившийся под яркой настольной лампой, увлеченно читал толстый журнал об автогонках. Он отбросил его, едва Стефани переступила порог, и выхватил из ее рук тяжелый пакет с продуктами. Хозяин магазинчика обычно таким образом расплачивался с ней за работу, а Стефани это вполне устраивало.